Когда каждые пару лет меняешь страну проживания и не смотришь телевизор — восприятие мира меняется.
Через четыре года одноразовых визитов в маверленд понимаешь:
Русский язык действительно великий. Между двумя иностранными языками русская фразеология всегда служит мостом. Чтобы объяснить турку в Корее на английском лучше всего использовать формы с русским переводом. Но Достоевский, на мой взгляд, не спасение. В современной российской прозе есть что почитать, и не менее великое. Язык, он тоже меняется со временем. Все знают кто такой Достоевский, и никто не знает про Водолазкина, можно уже и двигаться вперед.
